martes, 17 de abril de 2018

MÚSICA: Love you Sonic! (Traducción)


Hola a tod@s:

A petición popular voy a subir esta canción un tanto extraña de un álbum llamado Sonic the Hedgehog Remix; pero antes unas cuantas aclaraciones. Este disco fue creado como una remezcla de temas del juego Sonic CD y, de hecho, está arreglado por sus mismos compositores: Naofumi Hataya y Masafumi Ogata; mientras que las vocales estuvieron a cargo de varios intérpretes: "Yasu", Momo Michishita, Masafumi Nakao, Akira Sakaki y Keiji Shitara. 

Ocurre que al ser japoneses, su pronunciación del inglés no es muy buena y ni siquiera los angloparlantes entienden lo que están diciendo. Durante años se ha intentado traducir sin éxito, pues no hay constancia de que exista un libreto con las letras. Pueden ver el contenido del disco en Sonic Retro: Sonicretro.org/Sonic the Hedgehhog Remix

Sin embargo, un chico llamado Angel XCX ha subido a su canal de Youtube una supuesta traducción de este tema. Aclarar que lo he estado escuchando y dudo que sea la letra original, ya que en la segunda parte de la canción se puede ver una línea que dice: "Don’t think she will run far away" y realmente no dice "Don't", suena más bien como "Whom o incluso What". Ya se darán cuenta si intentan seguir la letra en inglés. 


Saludos.





Love You Sonic!/ ¡Te quiero Sonic!

Anyway she hides well what she’s feeling 
Like the freedom you’ve got running inside 
She does really love you but you’ll never know it 
Always she’s thinking of you

So she sees you and forces herself to stand up 
Even if inside her she’s feels like the milkway 
She might go and you’ll lose her 
'Cause you don’t bother to take her to your world 

(She’ll always be there) 
Don’t think she will run far away 
(She’s got to have you) 
Wherever you stand she will be there 
(You’ll be together) 
She cares more than her own self 
Only you, she’s falling for you

 (Sonic, Love You!) 
She never let it show, what you mean to her
 (Sonic, Love You!) 
She will be yours, and that’s forever, rain or shine 
(Sonic, Love You!) 
There isn’t anything, she wouldn’t do, for you 
(Sonic, Love You!) 
Long as you tell her, Sonic please, say you love her! 

 We don’t need you to explain about freedom
 It might take some time to get used to the feeling 
She wants to know wich ways 
Will get her to shine more in your eyes 

 (She’ll always be there) 
Don’t think she will run far away 
(She’s got to have you) 
Wherever you stand she will be there 
(You’ll be together) 
She cares more than her own self 
Only you, she’s falling for you

 (Sonic, Love You!) 
She never let it show, what you mean to her
(Sonic, Love You!) 
She will be yours, and that’s forever, rain or shine 
(Sonic, Love You!) 
There isn’t anything, she wouldn’t do, for you
 (Sonic, Love You!) 
Long as you tell her, Sonic please, say you love her! 

(Love You!)
 (Sonic, Love You!)
 (Sonic, Love You!) 
Tell her you love her!

4 comentarios:

  1. Que fuerte!!! Tiene sentido que no lo entiendan los angloparlantes, los japoneses se caracteriza por tener una mala pronunciación del inglés. Pero tiene que existir un libreto con la letra de la canción, porque ni modo que el cantante se la invento. Ojalá algún día la liberen.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. El único que se me ocurre que lo puede saber de esa época es Naoto Ohshima. Tal vez le pregunte.

      Eliminar
  2. Yo también pienso que esta mal, ademas he visto canciones perfectamente entendibles mal traducidas así que esta lo esta con mas razón jajaja. Por cierto ya que la gente se flipa mucho con el Sonamy justificándolo con esta canción, ¿por que casi nadie se interesa por la relación entre Knuckles y Rouge? Esa si me parece bonita.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Porque está basada en el Sonic CD, y es cuando se conocieron Sonic y Amy. Por eso relacionan esta canción con el sonamy.

      Eliminar

* Los mensajes serán moderados para evitar spam o lenguaje inapropiado.
* Recuerda ser respetuoso/a con los demás.
* Gracias por su comprensión.